Czy kiedykolwiek odwiedziłeś stronę internetową, na której wszystko wydawało się poprawne, ale mimo to czułeś się niekomfortowo? Pewne niuanse mogą odstraszyć potencjalnych klientów i obniżyć konwersję w Twoim e-sklepie. Jak się upewnić, że Twój sklep internetowy mówi językiem Twoich klientów? Oto wskazówki i narzędzia, które Ci w tym pomogą.
Komunikacja w odpowiednim języku to klucz do zdobycia zaufania klientów. Wyobraź sobie, że odwiedzasz sklep internetowy, który wydaje się atrakcyjny wizualnie, ale opis produktu jest niejasny albo zawiera dziwnie brzmiące wyrażenia. Takie szczegóły sprawiają, że zaczynasz się zastanawiać, czy firma jest profesjonalna, a nawet czy warto zaryzykować zakupy.
Klienci oczekują, że strona internetowa nie tylko przedstawi ofertę, ale zrobi to w sposób spójny i zrozumiały. Język odgrywa tutaj pierwszoplanową rolę – to narzędzie, które buduje wiarygodność marki i wpływa na decyzje zakupowe. Profesjonalnie przygotowane i dostosowane do lokalnych realiów treści sprawiają, że klienci czują się komfortowo i mają poczucie, że Twoja firma rozumie ich potrzeby.
Klienci chętniej dokonują zakupów w sklepie, który komunikuje się w ich języku w sposób naturalny i pozbawiony błędów. Profesjonalna komunikacja pokazuje, że Twoja firma jest wiarygodna i dba o szczegóły. Przykładowo, poprawnie sformułowana polityka zwrotów lub jasne opisy produktów budują pozytywne wrażenie, co przekłada się na lojalność klienta.
Każdy rynek ma swoje unikalne cechy, wyrażenia czy idiomy, które dla osób spoza tego kręgu mogą być niezrozumiałe. Przykładowo, brytyjski klient może oczekiwać określenia „trainers” na buty sportowe, podczas gdy w USA standardowym określeniem są „sneakers”. Niedostosowanie języka może powodować zamieszanie, a nawet zniechęcić klientów do zakupów.
Wyobraź sobie, że opis produktu w Twoim sklepie jest chaotyczny lub brzmi sztucznie. Klienci mogą poczuć się zdezorientowani i zrezygnować z zakupów. Z drugiej strony, klarowne, dopasowane do rynku treści sprawiają, że klienci szybciej podejmują decyzje zakupowe, co przekłada się na wyższą konwersję. Wysokiej jakości treści pomagają również w budowaniu większego zaufania do marki.
W e-commerce klienci w ciągu kilku sekund decydują, czy chcą pozostać na stronie, czy ją opuścić. Błędy językowe, nieadekwatny ton lub niezrozumiałe sformułowania mogą skutecznie zniechęcić do dalszej eksploracji strony. Profesjonalny język jest wizytówką Twojej marki i pomaga stworzyć pozytywne wrażenie od pierwszego kontaktu z klientem.
Oto, naszym zdaniem, najczęściej pojawiające się wyzwania, przed którymi stają sklepy online rozpoczynające ekspansję na rynki zagraniczne.
Wyobraź sobie opis produktu, który brzmi jakby był przetłumaczony za pomocą translatora. Na przykład: „Ciesz się filiżanką najlepszej kawy z naszego świeżego palnika do ziaren” zamiast „Delektuj się najlepszej jakości kawą z naszej świeżo palonej mieszanki”. Dosłowne tłumaczenia często nie uwzględniają lokalnego kontekstu ani naturalnej frazeologii, co sprawia, że treść wydaje się sztuczna i trudna do zrozumienia.
Literówki, błędy gramatyczne czy stylistyczne mogą sugerować brak profesjonalizmu. Na przykład błędnie napisana instrukcja zwrotu lub opisu produktu może zdezorientować klienta i wpłynąć na jego decyzję o porzuceniu koszyka. Dbałość o językowe szczegóły jest istotna, aby zachować zaufanie klientów.
Zbyt formalny styl może być odbierany jako mało przyjazny, zwłaszcza w branży B2C, gdzie klienci oczekują bardziej personalnego podejścia. Z kolei zbyt luźny styl w poważnych produktach, takich jak usługi finansowe, może zaszkodzić wizerunkowi marki.
Treści, które nie uwzględniają lokalnych zwyczajów, mogą wydawać się obce. Dobrym przykładem jest użycie jednostek miar (cale zamiast centymetrów) lub fraz lub odniesień niezrozumiałych dla danego rynku. Dla przykładu, przygotowując opis produktu – parasola plażowego, który sprzedawany będzie na rynku włoskim, zamiast wspominać o mazurskich jeziorach i plażach, lepiej nawiązać np. do jeziora Garda we Włoszech, co będzie budziło wśród Włochów jednoznaczne, przyjemne skojarzenia.
Najlepszym sposobem na sprawdzenie, czy Twój e-sklep jest dostosowany do lokalnych klientów, jest audyt przeprowadzony przez native speakera. Taka osoba nie tylko zna język, ale również rozumie niuanse kulturowe i lokalne oczekiwania.
Native speaker podczas audytu:
Zaangażowanie lokalnych klientów, w tym wypadku copywriterów native speakerów, do testowania sklepu to skuteczny sposób na ocenę jego komunikacji. Użytkownicy mogą podzielić się swoimi wrażeniami i wskazać, co im przeszkadza.
Copywriter-native speaker nie tylko perfekcyjnie zna język kraju, w którym chcesz rozpocząć sprzedaż, ale także (a może przede wszystkim) zna zwyczaje zakupowe i lokalny rynek e-commerce. Pozwól mu być Twoim pierwszym klientem. Przejście przez niego całej ścieżki zakupowej przyniesie Ci realne korzyści, takie jak:
Dostosowanie języka w e-sklepie wymaga wiedzy, doświadczenia i znajomości lokalnych realiów. Profesjonalni audytorzy native speakerzy, mogą szybko wykryć problemy i zaproponować skuteczne rozwiązania. Dzięki ich wsparciu oszczędzisz czas i zasoby, a Twoje treści będą nie tylko poprawne, ale przede wszystkim skuteczne.
Nie ryzykuj, że niezrozumiała komunikacja zniechęci Twoich klientów. Skontaktuj się z nami i zleć audyt językowy Twojego e-sklepu. Z nami Twój sklep będzie mówił językiem, który rozumieją i doceniają Twoi klienci!
Oceń artykuł:
Alicja
...